TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 22:1

Konteks
Psalm 22 1 

For the music director; according to the tune “Morning Doe;” 2  a psalm of David.

22:1 My God, my God, why have you abandoned me? 3 

I groan in prayer, but help seems far away. 4 

Mazmur 65:9

Konteks

65:9 You visit the earth and give it rain; 5 

you make it rich and fertile 6 

with overflowing streams full of water. 7 

You provide grain for them, 8 

for you prepare the earth to yield its crops. 9 

Mazmur 91:4

Konteks

91:4 He will shelter you 10  with his wings; 11 

you will find safety under his wings.

His faithfulness is like a shield or a protective wall. 12 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[22:1]  1 sn Psalm 22. The psalmist cries out to the Lord for deliverance from his dangerous enemies, who have surrounded him and threaten his life. Confident that the Lord will intervene, he then vows to thank the Lord publicly for his help and anticipates a time when all people will recognize the Lord’s greatness and worship him.

[22:1]  2 tn Heb “according to the doe of the dawn.” Apparently this refers to a particular musical tune or style.

[22:1]  3 sn From the psalmist’s perspective it seems that God has abandoned him, for he fails to answer his cry for help (vv. 1b-2).

[22:1]  4 tn Heb “far from my deliverance [are] the words of my groaning.” The Hebrew noun שְׁאָגָה (shÿagah) and its related verb שָׁאַג (shaag) are sometimes used of a lion’s roar, but they can also describe human groaning (see Job 3:24 and Pss 32:3 and 38:8.

[65:9]  5 tn The verb form is a Polel from שׁוּק (shuq, “be abundant”), a verb which appears only here and in Joel 2:24 and 3:13, where it is used in the Hiphil stem and means “overflow.”

[65:9]  6 tn Heb “you greatly enrich it.”

[65:9]  7 tn Heb “[with] a channel of God full of water.” The divine name is probably used here in a superlative sense to depict a very deep stream (“a stream fit for God,” as it were).

[65:9]  8 tn The pronoun apparently refers to the people of the earth, mentioned in v. 8.

[65:9]  9 tn Heb “for thus [referring to the provision of rain described in the first half of the verse] you prepare it.” The third feminine singular pronominal suffix attached to the verb “prepare” refers back to the “earth,” which is a feminine noun with regard to grammatical form.

[91:4]  10 tn Heb “put a cover over you” (see Ps 5:11).

[91:4]  11 tc The Hebrew text has the singular, but the plural should be read. The final yod (י) of the suffix, which indicates the plural, has dropped off by haplography (note the yod [י] at the beginning of the next word).

[91:4]  12 tn Traditionally the Hebrew term סֹחֵרָה (sokherah), which occurs only here in the OT, has been understood to refer to a buckler or small shield (see BDB 695 s.v.). But HALOT 750 s.v., on the basis of evidence from the cognate languages, proposes the meaning “wall.”



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA